French Education Project Topics

Les Difficultés Phonétiques Du Français Chez L’apprenant Bura

Les Difficultés Phonétiques Du Français Chez L’apprenant Bura

Les Difficultés Phonétiques Du Français Chez L’apprenant Bura

Chapitre Un

OBJECTIF DU TRAVAIL

Un travail de recherche doit avoir des objectifs spécifiques à atteindre. Notre travail cherche à faire ressortir quelques problèmes phonétiques dans l‟acquisition orale du français par un locuteur bura. Ce travail sert aussi à repérer ces difficultés et à proposer des mesures  de correction pour que des apprenants futurs de cette région soient déjà sensibilisés à ces ennuis. Nous tentons de relever les problèmes phonétiques qui peuvent se présenter au francisant bura et de proposer les mesures correctives à ces difficultés. Ce travail vise alors  les fins didactiques et pédagogiques de la langue française au pays bura. Il contribuera aussi à la documentation linguistique de cette langue minoritaire et à sa vulgarisation effective répondant alors à l‟appel et au souci de faire épanouir sa propre langue.

CHAPITRE DEUX

ETAT DU SUJET

INTRODUCTION

Pour effectuer un travail de recherche, la revue des études déjà faites sur le sujet est très importante. Ce présent travail de recherche n‟en fait pas exception. Selon Henrichsen et al:

Une revue littéraire est une étude formelle des publications des spécialistes qui sont pertinentes à notre question. Elle permet de dénicher exactement ce que d‟autres ont appris en ce qui concerne notre question. Cette procédure aide aussi à formuler et se focaliser sur notre question, et nous met tout près de notre hypothèse et sujet en question (12).

Différemment, Henrichsen et al soutiennent que la revue littéraire d‟une étude de recherche est une révision générale des publications et autres recherches qui ont des liens directs ou indirects à notre étude. Par conséquent, puisque notre présente étude a pour élément principal la phonétique articulatoire, qui décrit les sons en fonction des mouvements des organes de la parole qui les produisent, sa revue de la littérature (théorique) focalisera donc sur cinq parties: la phonétique et ses branches, la notion de difficultés phonétiques et leur dimensions variées, le système phonétique de la langue française, la littérature bura et l‟inventaire de la phonétique bura.

LA PHONETIQUE ET SES BRANCHES.

 QU’EST-CE QUE LA PHONETIQUE?

Le dictionnaire,“36 Dictionnaires et Recueils”, définit la phonétique comme l‟étude des sons d‟une langue; représentations conventionnelles de la prononciation des mots. Alors que dans les Dictionnaires de français Larousse, la phonétique est: Étude scientifique des

éléments phoniques du langage et des processus de la communication parlée; Représentation par des signes conventionnels de la prononciation des mots d’une langue. Cependant, les linguistes, selon leurs points de vues, donnent différentes définitions au terme phonétique.

Selon Chiss, J. L. et Coste,

Alors que la phonétique a pour objet l‟étude scientifique des sons du langage dans leur émission, leur réception, leurs caractères physiques, la phonologie est une science qui étudie les sons, non pas en eux-mêmes, mais du point de vue de leur fonction distinctive dans le système de la langue : cette distinction repose sur la différence entre le son et le phonème, le premier appartenant au domaine de la substance, le second à celui de la forme. Ce qui revient clairement à dire que la parole est la manifestation physique du système, alors que la langue est la condition pour que cette parole fonctionne comme moyen de communication. (9)

La phonétique, comme nous le savons, est l‟étude (scientifique) des sons du langage humain tels qu‟ils sont. Elle exclut les autres sons produits par les êtres humains, même s’ils servent parfois à communiquer (les toux, les râlements de gorge). Elle exclut aussi les sons non-humains (Lessard 13).

D‟après Cheddad:

La phonétique se définit par rapport aux procédés qu‟elle met en application pour son enseignement / apprentissage. Elle a pour objet le comment obtenir une prononciation acceptable. Elle s‟intéresse à la boucle audio phonatoire, comment le son est perçu puis articulé grâce aux différents organes phonatoires pour produire une parole compréhensible, intelligible et porteuse de sens. Elle se penche aussi sur le pourquoi de ses complications lors de l‟émission. Elle est non seulement omniprésente et multifonctionnelle mais aussi un enjeu majeur à la fois scolaire et social (145-146).

Selon Christian dans une situation générale de communication, l’un des aspects les plus marquants est sûrement les sons qu’une personne produit ou perçoit. L’étude des sons utilisés dans le langage humain s‟appelle la phonétique. En conséquence, les analystes du langage ont développé une méthode de classification servant à classifier mais également à décrire et expliquer la production de sons des langues naturelles. Du point de vue de Meynadier (97), la phonétique est la science de la face matérielle et concrète des sons du langage. Science qui s‟intéresse à la manière dont les sons du langage sont produits.La parole: moyen de communication le plus efficace. Elle libère les mains, les yeux et le corps.

La phonétique est la science qui étudie les sons du langage.Elle s‟occupe de l‟expression linguistique qu‟elle considère comme une structure (ou forme). Elle laisse de côté les réalisations possibles mais non sonores tels que le langage des signes, le langage écrit, les signaux des marins etc. puisque d’une part, nous considérons que ces autres manifestations sont secondaires par rapport à la parole articulée dont elles ne sont, le plus souvent, que des répliques, et d’autre part, elles posent beaucoup moins de problèmes extralinguistiques que les sons du langage. Antoine (438), citant Abbé Rousselot, le fondateur de la phonétique décrit la tâche essentielle du phonéticien de la façon suivante: “Savoir écouter et comparer, c’est tout l‟art du phonetician,”

Conformément au point de vue de Groussier et Rivière la phonétique est l‟étude des sons effectivement produits par des locuteurs individuels et des structures résultant de leurs combinaisons dans la chaîne parlée (39). Selon Billières, la phonétique et la phonologie sont deux domaines de la Linguistique qui s‟intéressant à l‟aspect sonore du langage. Ces deux

 

CHAPITRE TROIS

METHODOLOGIE DE L’ETUDE

 INTRODUCTION

Dans le chapitre précédent, nous avons passé à la revue tout ce qui est relatif au sujet de l‟étude. Dans le présent chapitre, il est question de préciser la méthodologie à adopter pour réaliser notre étude

D‟abord, il importe de rappeler que notre étude consiste à repérer quelques problèmes phonétiques dans l‟acquisition orale du français par un locuteur bura afin d‟y proposer des mesures de correction.

Le présent chapitre présente donc quatre particularités de notre étude de recherche :

  • Méthodologie
  • La demarche méthodologique;
  • L‟échantillonnage;
  • L‟instrumentation utilisée;
  • Le plan de l‟analyse desdonnées.

METHODOLOGIE

Approche comparative (ou contrastive)

L‟approche comparative consiste tout simplement à comparer les phénomènes à étudier.   On compare les deux systèmes phonétiques qui sont en contact en essayant de faire ressortir les différences entre eux. Cette approche est comparative en ce sens qu‟elle essaie avant tout d‟établir des correspondances entre langues. La comparaison de deux ou plusieurs langues est avant tout, la comparaison de leurs éléments grammaticaux (lexicaux, syntaxiques, etc.).Mais pour cette étude il s‟agit des éléments constitutifs des systèmes phonétiques.

CHAPITRE QUATRE

PRESENTATION ET ANALYSE DES DONNEES ET DISCUSSION

Ce présent chapitre est consacré à la comparaison des deux systèmes phonétiques du français et du bura, à la présentation et à l‟analyse des données, et discussions afin de relever les constations de notre étude. Cela nous mène alors à la présentation et analyse des détails personnels des sondés.

CHAPITRE CINQ

 SOMMAIRE, CONCLUSION ET MESURES CORRECTIVES A ADOPTER

 SOMMAIRE

Notre étude de recherche avait pour but d‟investiguer les difficultés phonétiques chez le francisant bura afin d‟y proposer des mesures de correction. Dans le chapitre un, nous avons précisé le problème de recherche, l‟objectif, la justification de notre recherche, sa portée et limite. Dans le deuxième chapitre, il était question de la revue des études déjà faites relatives au sujet, c‟est-à-dire des travaux qui auraient été déjà réalisés et d‟autres travaux qui pourraient apporter des éléments et matériaux nécessaires à la recherche pour voir en quoi consistera la nouveauté de notre travail.

Le chapitre trois a présenté la méthodologie utilisée pour effectuer ce travail. Nous avons présenté la méthodologie, quelques approches utilisées pour effectuer le travail, la démarche méthodologique de l‟étude, de l‟échantillonnage, de l‟instrumentation utilisée et duplan de l‟analyse statistique des données du travail. Le chapitre quatre a traité et examiné l‟analyse des données et des résultats de l‟étude. Le chapitre cinq dont il est question maintenant fait la synthèse de l‟étude parce c‟est le lieu où la récapitulation de l‟étude, les solutions aux problèmes identifiés et d‟autres recommandations et la conclusion sont présentées.

 CONCLUSION

Après avoir fait des analyses des enquêtes, nous avons constaté que le francisant bura pourrait rencontrer des difficultés dans la réalisation de certaines sonorités du français. Des erreurs d‟articulation sont dues à l‟interférence provenant du bura. Les interférences demeurent toujours chez les apprenants en langue étrangère. Lors de l‟acquisition d‟une nouvelle langue, des transferts des habitudes langagières à la langue cible sont inévitables. On dit souvent que les similitudes peuvent faciliter l‟apprentissage et les différences provoqueraient des problèmes pour les apprenants.

MESURES DE CORRECTIONS A ADOPTER

Nous tenons à préciser que l‟articulation, ou phonétique articulaire, est un palier très déterminant pour l‟apprentissage surtout oral d‟une langue étrangère. Il est donc nécessaire que l‟apprenant commence par être entrainé, d‟un côté à un niveau de la perception et auditive, et de l‟autre, accoutumer ses organes phonatoires à articuler pour s‟améliorer et se perfectionner. L‟apprenant doit d‟abord acquérir une correcte articulation au tout début de son apprentissage pour se pencher par la suite à une autre compétence à savoir la compréhension de l‟écrit. Par conséquent, nous avons dans cette perspective travaillé à une méthode de correction qui pourrait aider d‟une part les francisants à mieux maitriser la pratique de la phonétique et à intervenir avec facilité pour améliorer leurs prononciations, et de l‟autre, l‟apprenant à se perfectionner, à prononcer avec aisance dès le début de son apprentissage.

Selon Illah, la toute première mesure proposée à l‟enseignant pour corriger ces défauts consiste en la sensibilisation des apprenants à l‟existence des réalités articulatoires décrites

jusqu‟ici (169). Il faut faire voir aux francisants que l‟inexistence de la semi-consonne, [ɥ ], des voyelles orales antérieures labialisées, [ y  ], [ Ø ], [ œ ], [ ə ] et des voyelles nasales, [ ɛ ],

[ ɑ ] en bura, leur causeraient des difficultés de prononciation.

Les voyelles orales antérieures labialisées françaises telles : [ y ], [ Ø ], [œ], [ ə ] ; les voyelles nasales telles: [õ], [œ],[ ε], et la Semi-consonne [ ɥ ] qui n‟existent pas en bura

doivent être expliquées par l‟enseignant pour éviter des erreurs naturelles au fait que chez les buras  le  mot  „tu‟  [ty] »  est  prononcé   [tu], „vue‟  [vy]  est  prononcé  comme  [vu] ;  „le‟  [lə] devient [le].

Il faut encourager les apprenants bura d‟étudier la phonétique de leur langue et la langue française pour bien distinguer les phonèmes.

BIBLIOGRAPHIE

  • Abdullahi G. I. “The Morphology of Bura Nominals.” Maiduguri:Project (Unpublished), 2000.
  • Akohas, Jaako et al. “Le nouveau petit Robert de langue française” Paris: 2008.
  • Akpossan, J. Cours de phonétiques, cours 1, 19 Sept. 2006. 8 avril, 2015
  • <http://portal.tpu.ru:7777/SHARED/i/ITN/student.>
  • Almakari. Les Organes de la Parole. 2005. 8 Avril 2015
  • <http://www.almakari.net/phonetique/producsons.htm>.
  • Antoine, T. “Les modifications phonétiques du langage étudiées dans le patois d’une famille de Cellefrouin (Charente)”.Thèse présentée à la Faculté des lettres de Paris par l’abbé Rousselot, 1892. In: Romania, tome 21 n°83, (1892):437-444.
  • Attoniotti, M. La phonétique, 2004 8 avril 2015 <www.antoniotti.free.fr/phonetique.htm>
  • Beaudoin, M. “The Syllable Structure o f French as Perceived by First and Second-Language Speakers,” Unpublished doctoral dissertation, University of Alberta, Canada, 1996.
  • Berthier N., 1998, Les techniques d‟enquêtes. Méthodes et exercices corrigés, Armand Colin, Paris.
  • Billières, M. “Apprentissage d’une langue étrangère/seconde”.Vol. 2, Bruxelles, De Boeck Supérieur, « Pédagogies en développement », 2002, 43.
WeCreativez WhatsApp Support
Our customer support team is here to answer your questions. Ask us anything!